Регистрация  Забыли пароль?
logo   Блоги рядом:  Aleksandro, Music Exchange, Друга ріка

Epistula non erubescit!

 


Едуард Демерзель  19.06.2007 14:06:25
Настрій: незрозумілий

Отченаш

Надибав отченаш англійською та іспанською мовами. Цікаво, адже той, хто хоча б приблизно знає молитву однією мовою, напевно, відразу впізнає її і іншою, навіть якщо і не володіє останньою...

Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea Tu nombre.
Venga a nosotros Tu reino, hágase Tu voluntad, en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día, perdona nuestras ofensas
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Amen.

Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy Name.
Thy Kingdom come, Thy Will be done, on Earth, as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

Откуда приходят на эту запись за последний месяц   1 день 10 дней 30 дней

Нет данных

Комментариев: 25

 
Контрольное число

самий прикол в тому, що у різних кофесій він різний

Справді?... Щось не віриться... А приклади є?

Всі ці, що ти пиводив однакові, бо всі вони католицькі, тобто однієї конфессії.

А где ты нашел? На итальянском есть?

Padre Nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome.
Che venga il tuo regno, sia fatta la volonta,
in cielo cosi come in terra.
Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti
come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
Non indurci in tentazione, ma liberaci dal male. Amen

красиво. сэнькс)

візміть Біблії різних православних конфесій і порівняйте.

Вони навіть за змістом відрізняються.

Начеб то немає значення, але факт!

Це ж програмна книга.

Ну, щодо Біблій я не заперечую, адже це дуже велика книга, її перекладала велика кількість людей, ще й кожна конфесія вкладала туди те розуміння, яке вважала за потрібне. Але ж річ не про Біблію, а про Отченаш - 5 строчок, туди відмінності навіть при бажанні важко вкласти. Принаймні, я чув цю молитву як у різних православних конфесій, так і у греко-католиків, ось переклади іншими мовами (скоріше за все, католицьки та протестантські) - і скрізь одне і те ж майже слово в слово, про що я і казав.

Отченаші теж різні!

Наприклад?

ну немає в мене під рукою зараз евангелій. Я давно це помітив і навмисне порівнював.

Отченаш з Євангелій?

ну да. Здається від Луки.

Ну тоді зрозуміло, але все ж таки... Якщо брати взагалі, то, думаю, тексти однакові, різняться окремі слова - використовуються різні синоніми, різні лише за глибиною чи шириною поняття... То все нюанси, хоча і важливі, я не сперечаюся, але важливі лише для теології... Наприклад, те що ви сказали "не введи" чи "избавь"... Якщо глибоко закопуватися, то можна сказати, що, оскільки Господь - всемогутній та всезнаючий, Творець всесвіту і самого Диявола, то саме Він крізь Диявола і може ввести в спокусу, наприклад, щоб випробувати людину... Але це все дуже глибоко, це розмова не для блогу і не для простих смертних, а мінімум для людей із саном чи науковою ступінню з філософії чи теології =)

це істотня різниця не вводити в спокусу, чи утримати від неї.

І молитва - це не просто набір слів. Власне різні конфессії тому і виникли, що по-різному розуміли деякі речі.

А крім того, відрізняється текстове наповненя молитви.

Є більш довгі, є, як-би обрізані.

це істотня різниця не вводити в спокусу, чи утримати від неї.

На перший погляд - так, але вище я навів приклад, коли це може бути одне й те саме...

І молитва - це не просто набір слів. Власне різні конфессії тому і виникли, що по-різному розуміли деякі речі.

Так, але я сумніваюся, що конфесії поділилися через різне бачення молитви "Отченаш" =)))

у різних конфесій різна кількість рядків. Збігаються лише першших декілька.

А закінчення взвгалі відрізняються

Крім того був у Києві такий собі Отець Лутковський.

так він переклав Евангелія з оригіналу. Ця книжка - раритет.

так от він виявив, що в більшості Отченашах допущено велику помилку.

Правильно не "и не введи меня во искушение", а (дослівно не пам'ятаю) "удержи меня от искушения".

Бог не може вводити в спокусу, це робить "Искуситель", тобто Диявол.

Незабаром після публікаціі свого перекладу Лутковський загинув при загадкових обставинах.

Цікаво!

До речі перекладом евангелій з оригіналу займався Лев Толстой.

Мені довелось тримати таку книгу в руках. Дореволюційне видання. там зліва - грецький текст, справа - переклад.

А оце вже дійсно цікаво... Але, здається, оригінальні Євангелія були написані давньоарамейською, тому навіть грецький текст не можна вважати оригінальним... Тобто, здається, щоб уникнути помилок при прочитанні Євангелій, треба їх читати давьоарамейською о_0

Ну ось, одне знайшов.

решту, схоже, короєд поцупив.

Зверни увагу на кінець.

У деяких конфесій є ще абзац:

Ибо Тво' есть Царство и Сила и Слава вовеки.

Аминь.

Ну, так, між "випробуванням" та "спокусою" різниця є, але випробування - навіть ширше поняття... А може ж бути так, що, наприклад, оригінальне грецьке чи арамейське слово означає і не те, і не те, а може, навпаки, і те, і те, а точного еквівалента у мові-трансляті нема, тому перекладачі і використовують слово, яке саме за їх розумінням і є найкращим...

переклад таких текстів навряд чи довіряють лише одному перекладачу.

Швидше всього рішення приймаються колегіально у відповідності до теологічних догматів.

і ще:

мова йшла про не введи мене у спокусу

та

утримай мене від спокуси.

зовсім різні речі.

мова йшла про не введи мене у спокусу

та

утримай мене від спокуси.

зовсім різні речі.

дивись мій пост від 2007/06/20 17:38:42

переклад таких текстів навряд чи довіряють лише одному перекладачу.

У наш час - безперечно, але раніше це робили саме одинаки. Так, наприклад, Вульфіла переклав Євангелія на готську...




Пошук
Google

advertisement

Ктулху - дітям!

Жовтий Ктулху

Важно и нужно. Не проходи мимо возможности сделать доброе дело и порадовать себя или своих друзей:
community.hiblogger.net/cthulhu/

 


Опрос

Как вы относитесь к пробуждению Ктулху?


Теги

Интересы

Антиинтересы

Банери

СУМНО - Інтернет-видання про сучасну українську культуру

Ктулху проснется сегодня!

НІ! Другій державній російській мові

Каталог українських блогів

UA TOP Bloggers



Google Analytics

Кількість моїх шанувальників в